L’INFINITO – THE INFINITE – DAS UNENDLICHE – L’INFINI di Giacomo Leopardi

L’INFINITO – THE INFINITE – DAS UNENDLICHE – L’INFINI – 無限 – INFINAMENTE

Giacomo Leopardi 

traduzione in lingua inglese di Frederick Townsend
traduzione in lingua tedesca di Paul Heyse e Rainer Maria Rilke
traduzione in lingua francese di C.A. Sainte-Beuve e
traduzione in lingua giapponese di Nozomi Hara
traduzione in veneziano di Franco Ferrari Delfino

In copertina: acquerello di Margarita Fjodorova

ISBN 978-88-32163-34

10 €

Così tra questa
Immensità s’annega il pensier mio:
E il naufragar m’è dolce in questo mare.

Thus wandering
My thought in this immensity is drowned;
And sweet to me is shipwreck on this sea.

Und so
Im uferlosen All versinkt mein Geist,
Und süß ist mir’s, in diesem Meer zu scheitern.

Also
sinkt der Gedanke mir weg ins Übermaß.
Untergehen in diesem Meer ist inniger Schiffbruch.

Vague écho. Ma pensée ainsi plonge à la nage,
Et sur ces mers sans fin j’aime jusqu’au naufrage.

こうして私の思考は、この広漠な空間と

時間の中に溺れる。この海の中に沈むという事は

私には恍惚なものに思えるのだ。

Cussì fra ‘sta
Grandiosità se nega el me pensàr:
E andàr a fondi xe dolse in ‘sto mar.

Giacomo Leopardi, (Recanati 1798 – Napoli 1837), tra i massimi scrittori della letteratura italiana di tutti i tempi, è ritenuto il maggior poeta dell’Ottocento italiano e una delle più importanti figure della letteratura mondiale.

Acquista il libro dal sito Damocle

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...